Veröffentlicht am
27. Februar 2025
von
Yasemin Özcelik, M.A.
Überarbeitet am
16. April 2025
Zum Ende von Ramadan kannst du türkischsprachigen Muslimen und Musliminnen mit dem Gruß ‚Ramazan bayraminiz mübarek olsun!‘ eine ganz besondere Freude machen.
Auf Deutsch bedeutet der Gruß so viel wie ‚Ich wünsche ein gesegnetes Fest!‘.
Beispiel: ‚Ramazan bayraminiz mübarek olsun‘Ramazan bayraminiz mübarek olsun! Nach einem Monat der Besinnung, des Fastens und der inneren Reinigung kannst du nun endlich ausgiebig mit deinen Liebsten feiern.
Zum Fest des Fastenbrechens sende ich dir und deiner Familie herzliche Grüße: Lasst es euch gut gehen und insbesondere schmecken! Ramazan bayraminiz mübarek olsun!
Der Gruß wird von muslimischen Türken und Türkinnen verwendet, um sich zum Fest des Fastenbrechens am Ende von Ramadan zu gratulieren.
Das Fest wird auch ‚Zuckerfest‘ genannt, weil zu gegebenem Anlass viele Süßspeisen gegessen werden.
Halte deine Grüße bereit, denn das Fest fällt 2025 auf den 30. März.
BeachteIm Türkischen schreibt man den Gruß eigentlich so: ‚Ramazan bayramınız mübarek olsun!‘.
Der Buchstabe ‚ı‘ ist mit dem zweiten ‚e‘ im Wort ‚gehen‘ vergleichbar und wird kurz und stumpf ausgesprochen. In der deutschen Sprache existiert er allerdings nicht.
Du kannst den Gruß aber einfach mit dem Buchstaben ‚i‘ schreiben, den es im Türkischen ebenfalls gibt. Der Gruß ist so weiterhin verständlich.
Das Wort ‚Miskin‘ ist arabisch und hat unterschiedliche Bedeutungen, unter anderem:
Bedürftige/-r
Faulpelz
Schlafmütze
bedürftig
faul/träge
feige
jämmerlich
‚Miskin‘ wird aber nicht immer nur negativ, sondern oftmals scherzhaft benutzt. Das Wort kann außerdem sowohl als Substantiv (= Nomen) als auch als Adjektiv verwendet werden.
Beispiel: ‚Miskin‘ BedeutungVerwendung als Substantiv: Du Miskin, du bist ja schon wieder krank.
Verwendung als Adjektiv: Steh endlich mal auf, es ist schon fast Mittag! Richtig miskin!
Wie du siehst, wird nur im Kontext klar, was genau mit ‚Miskin‘ gemeint ist.
Das Wort ‚Miskin‘ kommt im Übrigen auch im Türkischen vor und hat dort ebenfalls mehrere Bedeutungen.
Suchst du noch nach lieben Grüßen für deine muslimischen Mitmenschen zum Beginn des Fastenmonats Ramadan?
Dann kannst du den arabischen Ausdruck ‚Ramadan Karim!‘ (= رمضان كريم) versenden. Auf Deutsch bedeutet er so viel wie ‚Großzügigen Ramadan!‘.
Beispiel: ‚Ramadan Karim‘Ramadan Karim! 😊🌙 Ich sende dir herzliche Grüße zu diesem besonderen Monat. Möge er dich mit Glück und Zufriedenheit erfüllen.
Die Zeit der Geduld, Dankbarkeit und Nächstenliebe beginnt. 💖 Ich wünsche dir ein frohes Fasten; Ramadan Karim! ✨
Verschicke den Gruß ‚Ramadan Karim!‘ am besten zum Beginn von Ramadan am 28. Februar 2025.
BeachteEs wird auch häufig die Grußformel ‚Ramadan Kareem!‘ verwendet, also mit ‚ee‘ anstatt ‚i‘.
Die Schreibweise ‚Ramadan Kareem!‘ kommt zwar öfter vor, aber die Bedeutung ist dieselbe. Du kannst daher auch ‚Ramadan Karim!‘ schreiben.
Veröffentlicht am
26. Februar 2025
von
Yasemin Özcelik, M.A.
Überarbeitet am
25. März 2025
Mit Verbindungswörtern im Spanischen (= ‚conectores discursivos‘) kannst du
Wörter, Satzteile und Sätze verknüpfen,
Informationen logisch ordnen,
Texte strukturieren und
den Lesefluss verbessern.
Sie können dabei unterschiedlichen Wortarten angehören, z. B. Adverbien, Konjunktionen und Präpositionen.
Beispiel: Verbindungswörter SpanischEl hotel es barato. Además, está bien ubicado. (= Das Hotel ist günstig. Außerdem ist es gut gelegen.)
→ Das Verbindungswort ‚además‘ ist ein Adverb.
Aunque Manuel estaba cansado, siguió trabajando. (= Obwohl Manuel müde war, arbeitete er weiter.)
→ Das Verbindungswort ‚aunque‘ ist eine Konjunktion.
Estuvimos hablando hasta la medianoche. (= Wir haben bis Mitternacht geredet.)
→ Das Verbindungswort ‚hasta‘ ist eine Präposition.
Hast du türkischstämmige Freunde und Freundinnen oder Bekannte, denen du zu Ramadan einen lieben Gruß zukommen lassen möchtest?
Dann versende doch eine nette Nachricht, die den türkischen Gruß ‚Hayirli Ramazanlar!‘ (= ‚Gesegneten Ramadan!‘) enthält.
Beispiel: ‚hayirli Ramazanlar‘Zum Beginn des Fastenmonats wünsche ich dir alles Gute und eine besinnliche Zeit. Hayirli Ramazanlar!
Hayirli Ramazanlar, mein Lieber/meine Liebe! Hoffentlich wird dir das Fasten leichtfallen.
Ich sende herzliche Grüße und viel Segen zu Ramadan für dich und deine Liebsten. Hayirli Ramazanlar!
Verschicke deine Grußworte am besten zum Beginn des Ramadan, also am 28. Februar 2025. Das ist das offizielle Datum.
Prüfe das Datum aber vor dem Versenden noch einmal, da islamische Feiertage aufgrund des Mondkalenders jährlich variieren bzw. auf unterschiedliche Tage fallen.
BeachteIm Türkischen wird der Gruß eigentlich so geschrieben: ‚Hayırlı Ramazanlar!‘.
Der Buchstabe ‚ı‘ wird kurz und stumpf ausgesprochen und klingt wie das zweite ‚e‘ im Wort ‚gehen‘. Er existiert im deutschen Alphabet nicht.
Du kannst daher stattdessen einfach das deutsche ‚i‘ verwenden – der Gruß ist so trotzdem verständlich.
Möchtest du deinen muslimischen Mitmenschen am Ende des Ramadan ein frohes Zuckerfest wünschen?
Dann lass dich von den Grüßen in diesem Artikel inspirieren.
Beispiel: frohes Zuckerfest wünschenFrohes Zuckerfest! Ich wünsche dir Gesundheit, Glück und eine wunderbare Zeit mit deinen Liebsten.
Ich hoffe, du hattest einen schönen Ramadan. Jetzt darfst du ausgiebig schlemmen: Genieß die Leckereien; frohes Zuckerfest!
Ein Haus voller Gäste, ein Tisch voller Süßspeisen und ein Herz voller Glück – das wünsche ich dir zum Zuckerfest!
Das Zuckerfest heißt im Übrigen so, weil man das Ende des Ramadan mit vielen Süßigkeiten feiert. Daneben gibt es auch die arabische Bezeichnung ‚Eid al-Fitr‘.
BeachteDas Zuckerfest fällt laut aktuellen Angaben auf den 30. März 2025.
Weil sich das Datum aufgrund des islamischen Mondkalenders noch ändern kann, solltest du es am besten prüfen, bevor du jemandem ein frohes Zuckerfest wünschst.