111 italienische Sprüche und Sprichwörter mit Übersetzung
In diesem Artikel findest du 111 italienische Sprüche und Sprichwörter mit Übersetzung.
Einige bekannte italienische Sprüche und Sprichwörter sind:
Italienisch | Deutsch | |
Sprüche | „Chi ama assai parla poco.“
(Baldassare Castiglione) |
Wer viel liebt, spricht wenig. |
„Tristo è quel discepolo che non avanza il suo maestro.“
(Leonardo Da Vinci) |
Schlecht ist der Schüler, der seinen Meister nicht übertrifft. | |
„Uno stupido è uno stupido. Due stupidi sono due stupidi. Diecimila stupidi sono una forza storica.“
(Leo Longanesi) |
Ein Dummkopf ist ein Dummkopf. Zwei Dummköpfe sind zwei Dummköpfe. Zehntausend Dummköpfe sind eine geschichtliche Kraft. | |
Sprichwörter | Chi va piano, va sano e va lontano. | Wer langsam geht, geht gesund und weit. |
Ogni cane è leone a casa sua. | Jeder Hund ist in seinem Haus ein Löwe. | |
Vale più un’oncia di sorte, che cento libbre di sapere. | Eine Unze Glück ist mehr wert als hundert Pfund Wissen. |
Schöne italienische Sprüche mit Übersetzung
Hier findest du 55 italienische Sprüche:
- Kurze italienische Sprüche
- Lustige italienische Sprüche
- Italienische Sprüche über die Liebe
- Italienische Sprüche über das Leben
- Italienische Sprüche zum Nachdenken
Kurze italienische Sprüche
Dreizehn kurze italienische Sprüche sind:
Italienisch | Deutsch |
---|---|
„Non desiderando nulla, si possiede tutto.“
(Ippolito Nievo) |
Wenn man nichts begehrt, besitzt man alles. |
„Parlare oscuramente lo sa fare ognuno; ma chiaro pochissimi.“
(Galileo Galilei) |
Dunkel sprechen kann jeder; klar aber nur sehr wenige. |
„Ogni lagrima insegna ai mortali una verità.“
(Ugo Foscolo) |
Jede Träne lehrt die Sterblichen eine Wahrheit. |
„La sapienza è figliola dell’esperienza.“
(Leonardo Da Vinci) |
Die Weisheit ist die Tochter der Erfahrung. |
„Ciò che più si vieta, uom più desia.“
(Ludovico Ariosto) |
Was am strengsten verboten ist, begehrt der Mensch am meisten. |
„L’ira infosca la mente, ma fa trasparente il cuore.“
(Niccolo Tommaseo) |
Der Zorn vernebelt den Verstand, aber macht das Herz durchsichtig. |
„Quel dominio è solo durabile, che è voluntario.“
(Niccolò Machiavelli) |
Nur die Herrschaft ist dauerhaft, die freiwillig ist. |
„Non vi fidate di chi di nessuno si fida.“
(Arturo Graf) |
Vertraut niemandem, der niemandem vertraut. |
„Una casa senza libreria è una casa senza dignità.“
(Edmondo De Amicis) |
Ein Haus ohne Bibliothek ist ein Haus ohne Würde. |
„Più vale il buon nome che molte ricchezze.“
(Francesco Guicciardini) |
Ein guter Name ist mehr wert als viele Reichtümer. |
„L’ultimo gradino della cattiva fortuna è il primo alla buona.“
(Carlo Dossi) |
Die letzte Stufe des Unglücks ist die erste zum Glück. |
„Nissuna cosa è che più c’ inganni che ‘l nostro giudizio.“
(Leonardo Da Vinci) |
Nichts täuscht uns mehr als unser eigenes Urteil. |
„La famiglia è la patria del core.“
(Giuseppe Mazzini) |
Die Familie ist die Heimat des Herzens. |
Lustige italienische Sprüche
Hier sind 7 lustige italienische Sprüche:
Italienisch | Deutsch |
---|---|
„L’amore vive non solo di sentimenti, ma di bistecche.“
(Carlo Dossi) |
Die Liebe lebt nicht nur von Gefühlen, sondern auch von Steaks. |
„Anche la stupidità ha i suoi capolavori, come la pazzia ha il suo metodo.“
(Andrea Emo) |
Auch die Dummheit hat ihre Meisterwerke, wie der Wahnsinn seine Methode hat. |
„Una parte degli uomini opera senza pensare, l’altra pensa senza operare.“
(Ugo Foscolo) |
Ein Teil der Menschen handelt, ohne zu denken, der andere denkt, ohne zu handeln. |
„Non posso farti fesso perché già lo sei.“
(aus dem Film „Totò contro i quattro“) |
Ich kann keinen Narren aus dir machen, weil du schon einer bist. |
„Dovetti scegliere fra morte e stupidità. Sopravvissi.“
(Gesualdo Bufalino) |
Ich musste zwischen Tod und Dummheit wählen. Ich habe überlebt. |
„Da giovane avevo una vena umoristica, adesso ho una vena varicosa. Fosse una soltanto!“
(Marcello Marchesi) |
Als junger Mann hatte ich eine humoristische Ader, jetzt habe ich eine Krampfader. Wenn es nur eine wäre! |
„‚Solo gli stupidi non hanno dubbi!‘ – ‚Ne sei sicuro?‘ – ‚Certo, non ho dubbi!‘“
(Luciano De Crescenzo) |
„Nur die Dummen haben keine Zweifel!“ – „Bist du dir da sicher?“ – „Natürlich, ich habe keine Zweifel!“ |
Italienische Sprüche über die Liebe
Die folgende Tabelle enthält 8 italienische Sprüche über die Liebe:
Italienisch | Deutsch |
---|---|
„L’amore è un’ erba spontanea, non una pianta da giardino.“
(Ippolito Nievo) |
Die Liebe ist ein wildes Kraut, keine Gartenpflanze. |
„Amor al cor gentil ratto s’apprende.“
(Dante Alighieri) |
Liebe ergreift das edle Herz schnell. |
„L’amore nasce per la curiosità e perdura per l’abitudine.“
(Massimo Bontempelli) |
Liebe entsteht aus Neugier und hält durch Gewohnheit. |
„Due sono le grandi gioie nella vita d’amore di un uomo: la prima quando per la prima volta può dire ‚amo‘, l’altra, ancora più grande, quando può dire ‚sono amato‘.“
(Carlo Dossi) |
Es gibt zwei große Freuden im Liebesleben eines Menschen: die erste, wenn er zum ersten Mal sagen kann „ich liebe“, die andere, noch größere, wenn er sagen kann „ich werde geliebt“. |
„Gioia promette e manda pianto Amore.“
(Ugo Foscolo) |
Liebe verspricht Freude und schickt Tränen. |
„Più nell’amore poniamo del nostro, e più amiamo.“
(Niccolo Tommaseo) |
Je mehr wir von uns in die Liebe hineinlegen, desto mehr lieben wir. |
„Con l’amore non si scherza. Molti che cominciano fingendo amore, ci restano poi colti davvero.“
(Carlo Dossi) |
Mit der Liebe spielt man nicht. Viele, die zunächst nur vorgeben zu lieben, werden am Ende wirklich ergriffen. |
„Vuoi sapere se il tuo amore è bello e degno? Guarda come ti solleva al di sopra di te stesso.“
(Arturo Graf) |
Willst du wissen, ob deine Liebe schön und wertvoll ist? Beobachte, wie sie dich über dich selbst erhebt. |
Mehr Zitate über die Liebe findest du auf unserem Blog.
Italienische Sprüche über das Leben
Acht italienische Sprüche über das Leben sind:
Italienisch | Deutsch |
---|---|
„La vita bene spesa lunga è.“
(Leonardo Da Vinci) |
Ein gut verbrachtes Leben ist lang. |
„Il modo più sicuro di rendere piacevole la vita a noi medesimi si è di renderla piacevole agli altri.“
(Arturo Graf) |
Der sicherste Weg, uns das Leben angenehm zu machen, ist, es anderen angenehm zu machen. |
„La vita continuamente occupata è la più felice.“
(Giacomo Leopardi) |
Das glücklichste Leben ist eins, in dem man ständig beschäftigt ist. |
„Sì come una giornata ben spesa dà lieto dormire, così una vita bene usata dà lieto morire.“
(Leonardo Da Vinci) |
Wie ein gut verbrachter Tag einen glücklichen Schlaf bringt, so bringt ein gut genutztes Leben einen glücklichen Tod. |
„Per goder la vita, bisogna occuparsi solo delle persone e niente affatto delle cose.“
(Ferdinando Galiani) |
Um das Leben zu genießen, muss man sich nur mit den Menschen beschäftigen und überhaupt nicht mit den Dingen. |
„Contessa, che è mai la vita?
È l’ombra d’un sogno fuggente.“ (Giosuè Carducci) |
Gräfin, was ist das Leben? Es ist der Schatten eines flüchtigen Traums. |
„Ci sono taluni ossessi di prudenza, che a furia di volere evitare ogni più piccolo errore, fanno dell’ intera vita un errore solo.“
(Arturo Graf) |
Einige sind so von Klugheit besessen, dass sie aus dem Drang, jeden kleinen Fehler vermeiden zu wollen, aus dem ganzen Leben einen einzigen Fehler machen. |
„Chi non stima la vita, non la merita.“
(Leonardo Da Vinci) |
Wer das Leben nicht achtet, verdient es nicht. |
Auf unserem Blog findest du weitere motivierende Sprüche und Zitate über das Leben. Dort haben wir auch eine praktische Wortschatz-Sammlung für dich, die dir dabei helfen, dein Italienisch für den Urlaub aufzufrischen.
Italienische Sprüche zum Nachdenken
Hier sind 19 tiefgründige italienische Sprüche:
Italienisch | Deutsch |
---|---|
„La maggior saviezza che sia, è conoscer sè stesso.“
(Ferdinando Galiani) |
Die größte Weisheit, die es gibt, besteht darin, sich selbst zu kennen. |
„L’esperienza ammonisce che bisogna qualche volta chiudere un occhio, ma che non bisogna mai chiuderli tutt’ e due.“
(Arturo Graf) |
Die Erfahrung mahnt, dass man manchmal ein Auge zudrücken sollte, aber nie beide. |
„Ognun vede quel che tu pari, pochi sentono quel che tu sei.“
(Niccolò Machiavelli) |
Jeder sieht, was du scheinst, wenige fühlen, wer du bist. |
„I benefizi debbono scriversi in bronzo e le ingiurie nell’aria.“
(Galileo Galilei) |
Die Wohltaten müssen in Bronze geschrieben werden und die Beleidigungen in die Luft. |
„La verità al fine non si cela: non val simulazione.“
(Leonardo Da Vinci) |
Die Wahrheit verbirgt sich am Ende nicht: Verstellung nützt nichts. |
„La stima è come un fiore, che pesto una volta gravemente o appassito, mai più non ritorna.“
(Giacomo Leopardi) |
Achtung ist wie eine Blume: Wird sie einmal stark gedrückt oder ist sie verwelkt, kehrt sie nie zurück. |
„Chi è ingiuriato non dimentica, chi è beneficato non se ne ricorda.“
(Francesco Guicciardini) |
Wer verletzt wird, vergisst nicht, wer begünstigt wird, erinnert sich nicht. |
„Tutti da natura siamo pronti più a biasimar gli errori, che a laudar le cose ben fatte.“
(Baldassare Castiglione) |
Wir sind alle von Natur aus eher bereit, Fehler zu tadeln, als gut Gemachtes zu loben. |
„Riprendi l’amico in segreto e lodalo in palese.“
(Leonardo Da Vinci) |
Tadle den Freund im Geheimen und lobe ihn öffentlich. |
„Nessun maggior dolore che ricordarsi del tempo felice nella miseria.“
(Dante Alighieri) |
Kein größerer Schmerz, als sich in der Not an die glückliche Zeit zu erinnern. |
„L’abitudine è mezza padrona del mondo. ‚Cosi faceva mio padre‘ è sempre una delle grandi forze che guidano il mondo.“
(Massimo D’Azeglio) |
Die Gewohnheit ist die halbe Herrin der Welt. „So hat es mein Vater gemacht“ ist immer eine der großen Kräfte, die die Welt lenken. |
„Se non fosse la morte, quasi non sarebbe poesia nella vita.“
(Arturo Graf) |
Wenn der Tod nicht wäre, gäbe es kaum Poesie im Leben. |
„Il mancare di generosità nel vincere dimezza il merito e i frutti della vittoria.“
(Giuseppe Mazzini) |
Fehlende Großzügigkeit im Sieg halbiert das Verdienst und die Früchte des Sieges. |
„Perdondando troppo a chi falla, si fa ingiustizia a chi non falla.“
(Baldassare Castiglione) |
Wer dem zu oft verzeiht, der fehlt, tut dem Unrecht, der nicht fehlt. |
„La peggior moneta con cui si possa pagare gli amici, sono i consigli; l’unica moneta buona sono i soccorsi.“
(Ferdinando Galiani) |
Die schlechteste Münze, mit der man Freunde bezahlen kann, sind Ratschläge; die einzig gute Münze ist Hilfe. |
„Mai succedono bene le cose che dependono da molti.“
(Francesco Guicciardini) |
Nie glücken die Dinge, die von vielen abhängen. |
„Pochissimi gli uomini che sappiano tollerare in altrui i difetti loro propri.“
(Arturo Graf) |
Nur sehr wenige Menschen können in anderen die Fehler ertragen, die sie selbst haben. |
„Molte volte più nelle cose piccole che nelle grandi si conoscono i coraggiosi.“
(Baldassare Castiglione) |
Oft erkennt man die Mutigen eher in den kleinen als in den großen Dingen. |
„Chi vuole essere ricco in un dì, è impiccato in un anno.“
(Leonardo Da Vinci) |
Wer an einem Tag reich werden will, wird in einem Jahr gehängt. |
Mehr über diese und weitere Wörter aus anderen Sprachen erfährst du in unserem Artikel über Fremdwörter.
Italienische Sprichwörter mit Übersetzung
Hier findest du 50 italienische Sprichwörter in alphabetischer Reihenfolge:
Italienisch | Deutsch | |
A | A casa Poltroni è sempre festa. | Im Hause Faulpelz ist immer Feiertag. |
A chi batte forte, si apron le porte. | Wer kräftig anklopft, dem öffnen sich die Türen. | |
Ai matti si dà sempre ragione. | Den Verrückten gibt man immer recht. | |
C | Chi dorme, non piglia pesci. | Wer schläft, fängt keine Fische. |
Chi esce fuori dal suo mestiere, fa la zuppa nel paniere. | Wer sein Fachgebiet verlässt, macht die Suppe im Brotkorb. | |
Chi lascia la via vecchia per la nuova, sa quello che lascia man non sa quello che trova. | Wer den alten Weg für den neuen verlässt, weiß, was er verlässt, aber nicht, was er findet. | |
Chi paga debito, acquista credito. | Wer Schulden bezahlt, erwirbt Vertrauen. | |
Cosa rara, cosa cara. | Seltene Sache, teure Sache. | |
Cuor contento, il ciel l’aiuta. | Einem frohen Herzen hilft der Himmel. | |
E | È meglio essere il primo a casa sua che il secondo a casa d’altri. | Es ist besser, der Erste im eigenen Haus zu sein, als der Zweite im Haus der anderen. |
È meglio fare invidia che pietà. | Es ist besser, Neid zu erwecken als Mitleid. | |
F | Finché la barca va, lasciala andare. | Solange das Boot fährt, lass es fahren. |
I | I denti sono come i famigliari: se non si curano, spariscono. | Zähne sind wie Familienmitglieder: Wenn man sich nicht um sie kümmert, verschwinden sie. |
Il bene non è mai troppo. | Das Gute ist nie zu viel. | |
Il cane si alletta più con le carezze che con la catena. | Man ködert den Hund eher durch Streicheln als durch die Kette. | |
Il lavoro nobilita l’uomo. | Arbeit adelt den Menschen. | |
Il mondo è di chi se lo piglia. | Die Welt gehört dem, der sie ergreift. | |
In paradiso non ci si va in carrozza. | Ins Paradies fährt man nicht mit der Kutsche. | |
Il tempo viene per chi sa aspettare. | Die Zeit kommt für den, der warten kann. | |
Il troppo e il troppo poco, rompon la festa e il gioco. | Zu wenig und zu viel verderben Fest und Spiel. | |
L | La lingua non ha ossa, ma sa rompere il dosso. | Die Zunge hat keine Knochen, aber sie kann den Rücken brechen. |
La madre degli sciocchi è sempre incinta. | Die Mutter der Dummköpfe ist immer schwanger. | |
La scimmia è sempre scimmia, anche vestita di seta. | Der Affe bleibt immer ein Affe, auch wenn er in Seide gekleidet ist. | |
La verità è senza varietà. | Die Wahrheit ist ohne Vielfalt. | |
Le parole melate sono veleno, le parole amare sono medicina. | Honigsüße Worte sind Gift, bittere Worte sind Medizin. | |
L’ospite è come il pesce: dopo tre giorni puzza. | Gäste sind wie Fische: Nach drei Tagen stinken sie. | |
M | Mano che dà raccoglie. | Die Hand, die gibt, nimmt auf. |
Meglio cascar dall’uscio che dalla finestra. | Lieber aus der Tür fallen als aus dem Fenster. | |
Meglio un asino vivo che un dottore morto. | Lieber ein lebendiger Esel als ein toter Doktor. | |
Misura tre volte e taglia una. | Miss dreimal und schneide einmal. | |
N | Né amor né signoria non vogliono compagnia. | Weder Liebe noch Herrschaft wollen Gesellschaft. |
Nella guerra d’amor vince chi fugge. | Im Kampf der Liebe gewinnt, wer flieht. | |
Non si conosce il bene se prima non si è provato il male. | Man kennt das Glück nicht, wenn man zuvor nicht das Unglück kennengelernt hat. | |
O | Ogni figlio pare bello alla mamma. | Jedes Kind scheint seiner Mutter schön. |
Ognuno sa navigare col buon vento. | Mit gutem Wind kann jeder zur See fahren. | |
P | Parla poco e ascolta assai, e giammai non fallirai. | Sprich wenig und höre viel, und du wirst niemals scheitern. |
Peccato confessato è mezzo perdonato. | Eine gestandene Sünde ist halb vergeben. | |
Piuttosto un asino che porti, che un cavallo che butti in terra. | Lieber ein Esel, der dich trägt, als ein Pferd, das dich auf den Boden wirft. | |
Poca brigata, vita beata. | Kleine Gesellschaft, glückliches Leben. | |
Presto e bene raro avviene. | Schnell und gut geschieht selten. | |
S | Sa più il papa e un contadino, che il papa solo. | Der Papst und ein Bauer wissen mehr als der Papst allein. |
Sbagliare è umano, perseverare è diabolico. | Einen Fehler machen ist menschlich, darauf beharren ist teuflisch. | |
Scalda più amore che mille fuochi. | Liebe wärmt besser als tausend Feuer. | |
Segreto confidato non è più segreto. | Ein anvertrautes Geheimnis ist nicht mehr geheim. | |
Se il matrimonio durasse un anno, tutti si mariterebbero. | Wenn die Ehe nur ein Jahr dauern würde, würden alle heiraten. | |
Si prendono più mosche con una goccia di miele che con un barile di aceto. | Mit einem Tropfen Honig fängt man mehr Fliegen als mit einem Fass Essig. | |
T | Tra il dire e il fare c’è di mezzo il mare. | Zwischen Sagen und Tun liegt das Meer. |
Tre cose fanno l’uomo ricco: guadagnare e non spendere, promettere e non attendere, accattare e non rendere. | Drei Dinge machen den Menschen reich: verdienen und nicht ausgeben, versprechen und sich nicht darum kümmern, borgen und nicht zurückgeben. | |
U | Un bel gioco dura poco. | Ein schönes Spiel ist kurz. |
V | Vale più una cosa fatta che cento da fare. | Eine erledigte Sache ist mehr wert als hundert zu erledigende. |
Vivendo s’impara. | Solange man lebt, lernt man. |
Manchmal entspricht die italienische Version der deutschen wörtlich:
- Alle Wege führen nach Rom. → Tutte le strade portano a Roma.
- Besser spät als nie. → Meglio tardi che mai.
- Morgenstund hat Gold im Mund. → Il mattino ha l’oro in bocca.
Manchmal drückt das italienische Sprichwort den gleichen Gedanken auf andere Weise aus:
- Aller guten Dinge sind drei. → Non c’è due senza tre. (Es gibt keine Zwei ohne Drei.)
- Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. → Chi prima arriva, meglio alloggia. (Wer zuerst ankommt, quartiert sich besser ein.)
- Wer A sagt, muss auch B sagen. → Quando si è in ballo bisogna ballare. (Wenn man auf einem Ball ist, muss man tanzen.)
Häufig gestellte Fragen zu italienischen Sprüchen und Sprichwörtern
- Was sind kurze italienische Sprüche?
-
Drei kurze italienische Sprüche sind:
- „Chi poco pensa, molto erra.“ (Wer wenig denkt, irrt oft.)
Leonardo Da Vinci - „Non desiderando nulla, si possiede tutto.“ (Wenn man nichts begehrt, besitzt man alles.)
Ippolito Nievo - „Ogni lagrima insegna ai mortali una verità.“ (Jede Träne lehrt die Sterblichen eine Wahrheit.)
Ugo Foscolo
Tipp:
Um italienische Sprüche oder Texte zu übersetzen, nutze den kostenlosen Übersetzer von QuillBot.
- „Chi poco pensa, molto erra.“ (Wer wenig denkt, irrt oft.)
- Was sind lustige italienische Sprüche?
-
Drei lustige italienische Sprüche sind:
- „L’amore vive non solo di sentimenti, ma di bistecche.“ (Die Liebe lebt nicht nur von Gefühlen, sondern auch von Steaks)
Carlo Dossi - „Dovetti scegliere fra morte e stupidità. Sopravvissi.“ (Ich musste zwischen Tod und Dummheit wählen. Ich habe überlebt.)
Gesualdo Bufalino - „Da giovane avevo una vena umoristica, adesso ho una vena varicosa. Fosse una soltanto!“ (Als junger Mann hatte ich eine humoristische Ader, jetzt habe ich eine Krampfader. Wenn es nur eine wäre!)
Marcello Marchesi
Tipp:
Um italienische Sprüche oder Texte zu übersetzen, nutze den kostenlosen Übersetzer von QuillBot.
- „L’amore vive non solo di sentimenti, ma di bistecche.“ (Die Liebe lebt nicht nur von Gefühlen, sondern auch von Steaks)
- Was sind italienische Sprüche über die Liebe?
-
Drei italienische Sprüche über die Liebe sind:
- „L’amore è un’ erba spontanea, non una pianta da giardino.“ (Die Liebe ist ein wildes Kraut, keine Gartenpflanze.)
Ippolito Nievo - „L’amore nasce per la curiosità e perdura per l’abitudine.“ (Liebe entsteht aus Neugier und hält durch Gewohnheit.)
Massimo Bontempelli - „Più nell’amore poniamo del nostro, e più amiamo.“ (Je mehr wir von uns in die Liebe hineinlegen, desto mehr lieben wir.)
Niccolo Tommaseo
Mehr Zitate über die Liebe findest du auf unserem Blog.
Tipp:
Um italienische Sprüche oder Texte zu übersetzen, nutze den kostenlosen Übersetzer von QuillBot.
- „L’amore è un’ erba spontanea, non una pianta da giardino.“ (Die Liebe ist ein wildes Kraut, keine Gartenpflanze.)
- Was sind kurze italienische Sprüche über die Liebe?
-
Drei kurze italienische Sprüche über die Liebe sind:
- „Amor al cor gentil ratto s’apprende.“ (Liebe ergreift das edle Herz schnell.)
Dante Alighieri - „Gioia promette e manda pianto Amore.“ (Liebe verspricht Freude und schickt Tränen.)
Ugo Foscolo - „Più nell’amore poniamo del nostro, e più amiamo.“ (Je mehr wir von uns in die Liebe hineinlegen, desto mehr lieben wir.)
Niccolo Tommaseo
Mehr Zitate über Liebe findest du auf unserem Blog.
Tipp:
Um italienische Sprüche oder Texte zu übersetzen, nutze den kostenlosen Übersetzer von QuillBot.
- „Amor al cor gentil ratto s’apprende.“ (Liebe ergreift das edle Herz schnell.)
- Was sind italienische Sprüche über das Leben?
-
Drei italienische Sprüche über das Leben sind:
- „Chi non stima la vita, non la merita.“ (Wer das Leben nicht achtet, verdient es nicht.)
Leonardo Da Vinci - „Il modo più sicuro di rendere piacevole la vita a noi medesimi si è di renderla piacevole agli altri.“ (Der sicherste Weg, uns das Leben angenehm zu machen, ist, es anderen angenehm zu machen.)
Arturo Graf - „Sì come una giornata ben spesa dà lieto dormire, così una vita bene usata dà lieto morire.“ (Wie ein gut verbrachter Tag einen glücklichen Schlaf bringt, so bringt ein gut genutztes Leben einen glücklichen Tod.)
Leonardo Da Vinci
Mehr Zitate über das Leben findest du auf unserem Blog.
Tipp:
Um italienische Sprüche oder Texte zu übersetzen, nutze den kostenlosen Übersetzer von QuillBot.
- „Chi non stima la vita, non la merita.“ (Wer das Leben nicht achtet, verdient es nicht.)
- Was sind italienische Sprüche über das Genießen des Lebens?
-
Drei italienische Sprüche über das Genießen des Lebens sind:
- „Per goder la vita, bisogna occuparsi solo delle persone e niente affatto delle cose.“ (Um das Leben zu genießen, muss man sich nur mit den Menschen beschäftigen und überhaupt nicht mit den Dingen.)
Ferdinando Galiani - „La vita continuamente occupata è la più felice.“ (Das glücklichste Leben ist eins, in dem man ständig beschäftigt ist.)
Giacomo Leopardi - „Il modo più sicuro di rendere piacevole la vita a noi medesimi si è di renderla piacevole agli altri.“ (Der sicherste Weg, uns das Leben angenehm zu machen, ist, es anderen angenehm zu machen.)
Arturo Graf
Mehr Zitate über das Leben findest du auf unserem Blog.
Tipp:
Um italienische Sprüche oder Texte zu übersetzen, nutze den kostenlosen Übersetzer von QuillBot.
- „Per goder la vita, bisogna occuparsi solo delle persone e niente affatto delle cose.“ (Um das Leben zu genießen, muss man sich nur mit den Menschen beschäftigen und überhaupt nicht mit den Dingen.)
- Was sind italienische Sprüche zum Nachdenken?
-
Drei italienische Sprüche zum Nachdenken sind:
- „Ognun vede quel che tu pari, pochi sentono quel che tu sei.“ (Jeder sieht, was du scheinst, wenige fühlen, wer du bist.)
Niccolò Machiavelli - „Se non fosse la morte, quasi non sarebbe poesia nella vita.“ (Wenn der Tod nicht wäre, gäbe es kaum Poesie im Leben.)
Arturo Graf - „La maggior saviezza che sia, è conoscer sè stesso.“ (Die größte Weisheit, die es gibt, besteht darin, sich selbst zu kennen.)
Ferdinando Galiani
Tipp:
Um italienische Sprüche oder Texte zu übersetzen, nutze den kostenlosen Übersetzer von QuillBot.
- „Ognun vede quel che tu pari, pochi sentono quel che tu sei.“ (Jeder sieht, was du scheinst, wenige fühlen, wer du bist.)
- Was sind italienische Sprüche über Weisheit?
-
Zwei italienische Sprüche über Weisheit sind:
- „La sapienza è figliola dell’esperienza.“ (Die Weisheit ist die Tochter der Erfahrung.)
Leonardo Da Vinci - „La maggior saviezza che sia, è conoscer sè stesso.“ (Die größte Weisheit, die es gibt, besteht darin, sich selbst zu kennen.)
Ferdinando Galiani
Tipp:
Um italienische Sprüche oder Texte zu übersetzen, nutze den kostenlosen Übersetzer von QuillBot.
- „La sapienza è figliola dell’esperienza.“ (Die Weisheit ist die Tochter der Erfahrung.)
- Was sind italienische Sprichwörter über das Leben?
-
Drei italienische Sprichwörter über das Leben sind:
- Vivendo s’impara. (Solange man lebt, lernt man.)
- La vita non è tutta rose e fiori. (Das Leben besteht nicht nur aus Rosen und Blumen.)
- Poca brigata, vita beata. (Kleine Gesellschaft, glückliches Leben.)
Tipp:
Um italienische Sprichwörter oder Texte zu übersetzen, nutze den kostenlosen Übersetzer von QuillBot.
- Was sind italienische Sprichwörter über die Liebe?
-
Drei italienische Sprichwörter über die Liebe sind:
- Scalda più amore che mille fuochi. (Liebe wärmt besser als tausend Feuer.)
- Né amor né signoria non vogliono compagnia. (Weder Liebe noch Herrschaft wollen Gesellschaft.)
- Nella guerra d’amor vince chi fugge. (Im Kampf der Liebe gewinnt, wer flieht.)
Tipp:
Um italienische Sprichwörter oder Texte zu übersetzen, nutze den kostenlosen Übersetzer von QuillBot.
- Was sind lustige italienische Sprichwörter?
-
Fünf lustige italienische Sprichwörter sind:
- A casa Poltroni è sempre festa. (Im Hause Faulpelz ist immer Feiertag.)
- I denti sono come i famigliari: se non si curano, spariscono. (Zähne sind wie Familienmitglieder: Wenn man sich nicht um sie kümmert, verschwinden sie.)
- Meglio cascar dall’uscio che dalla finestra. (Lieber aus der Tür fallen als aus dem Fenster.)
- L’ospite è come il pesce: dopo tre giorni puzza. (Gäste sind wie Fische: Nach drei Tagen stinken sie.)
- La scimmia è sempre scimmia, anche vestita di seta. (Der Affe bleibt immer ein Affe, auch wenn er in Seide gekleidet ist.)
Tipp:
Um italienische Sprichwörter oder Texte zu übersetzen, nutze den kostenlosen Übersetzer von QuillBot.
- Was sind italienische Sprichwörter über Essen und Trinken?
-
Drei italienische Sprichwörter über Essen und Trinken sind:
- Mangia la minestra o salta dalla finestra. (Iss die Suppe oder spring aus dem Fenster.)
- Chi esce fuori dal suo mestiere, fa la zuppa nel paniere. (Wer sein Fachgebiet verlässt, macht die Suppe im Brotkorb.)
- Asino che ha fame mangia di ogni strame. (Ein hungriger Esel frisst jedes Stroh.)
Tipp:
Um italienische Sprichwörter oder Texte zu übersetzen, nutze den kostenlosen Übersetzer von QuillBot.
- Was sind kurze italienische Sprichwörter?
-
Fünf kurze italienische Sprichwörter sind:
- Vivendo s’impara. (Solange man lebt, lernt man.)
- Cosa rara, cosa cara. (Seltene Sache, teure Sache.)
- Mano che dà raccoglie. (Die Hand, die gibt, nimmt auf.)
- Poca brigata, vita beata. (Kleine Gesellschaft, glückliches Leben.)
- Un bel gioco dura poco. (Ein schönes Spiel ist kurz.)
Tipp:
Um italienische Sprichwörter oder Texte zu übersetzen, nutze den kostenlosen Übersetzer von QuillBot.