Frases hechas | 100 frases hechas y su significado

Las frases hechas son grupos de palabras que forman un conjunto que tiene un sentido figurado, es decir, un significado no literal de las palabras que lo componen.

Las frases hechas son un recurso muy utilizado tanto en la lengua hablada como escrita. Permiten añadir emoción a una conversación y hacer el lenguaje más rico y atractivo.

Frases hechas: ejemplos
  • Cuando éramos niños, Paco siempre me tomaba el pelo.

“Tomar el pelo” es una frase hecha que se utiliza como equivalente de “vacilar”, “bromear” o “reírse” de una persona.

  • Nunca pensó que descubriríamos el pastel tan rápido.

La frase hecha “descubrir el pastel” significa “descubrirse” o “revelarse una trampa”.

100 frases hechas y su significado

El español es una lengua extraordinariamente rica en refranes y frases hechas.

Las frases hechas son conjuntos de palabras (muchas veces, sintagmas verbales o sintagmas nominales) que constituyen fórmulas fijas con un sentido figurado y no literal.

Cuando se dice, por ejemplo, que algo “cuesta un ojo de la cara” o “cuesta un riñón” no significa que, efectivamente, se tiene que pagar con un ojo o con un riñón, sino que, simplemente, “cuesta mucho dinero”.

A continuación se muestran 100 frases hechas y su significado en español.

1. A manos llenas

De forma abundante y generosa.

2. Aguantar el chaparrón

Aguantar una riña o una reprimenda.

3. Ahogarse en un vaso de agua

Agobiarse mucho por algo poco grave o poco importante.

4. Bailar el agua a alguien

Halagar a una persona o decirle las cosas que quiere oír.

5. Barrer para casa

Buscar el beneficio propio.

6. Beber los vientos por alguien

Desvivirse por alguien.

7. Brillar por su ausencia

No estar presente donde se es necesario o se lo espera.

8. Caer chuzos de punta

Llover con mucha fuerza.

9. Cambiarse las tornas

Cambiar el rumbo de una situación; invertirse los papeles.

10. Cerrar filas en torno a alguien

Unirse un grupo ante un peligro.

11. Cerrarse en banda

Negarse, no cambiar de postura u opinión con respecto a algo.

12. Chupar del bote

Beneficiarse o vivir a costa de otros.

13. Chuparle a uno la sangre

Aprovecharse de alguien.

14. Chuparse el dedo

Parecer ingenuo.

15. Comer de gorra

Comer gratis.

16. Comerse el coco

Pensar mucho sobre algo; darle demasiadas vueltas a una cuestión.

17. Comerse un marrón

Sufrir una situación desagradable.

18. Con la frente bien alta

Hacer o decir algo con orgullo.

19. Cortar por lo sano

Poner fin a una situación o problema de forma brusca y rápida.

20. Creer a pies juntillas

Creer de forma ciega una información o a una persona.

21. Creerse el ombligo del mundo

Considerarse muy importante.

22. Dar gato por liebre

Engañar a alguien dándole algo de peor calidad que lo que espera.

23. Dar palos de ciego

Hacer algo sin saber cómo.

24. Darle las uvas a alguien

Retrasarse mucho.

25. De capa caída

Estar triste o decaído/a.

26. De rechupete

Estar muy rica o ser muy sabrosa una comida.

27. Dejarse algo en el tintero

Olvidarse de decir algo.

28. Dormir la mona

Dormir tras una borrachera.

29. Echar humo

Estar muy enfadado/a.

30. Echar leña al fuego

Alimentar; hacer que un problema se agrave.

31. Echar un cable

Ayudar; “echar una mano”.

32. Echar un jarro de agua fría

Hacer o decir algo que desanima a otra persona.

33. Echarle el guante a alguien

Atrapar a una persona.

34. Empezar la casa por el tejado

A la hora de realizar algo, no seguir el orden adecuado en las tareas.

35. Estar al tanto

Tener conocimiento de algo.

36. Estar a dos velas

No tener dinero.

37. Estar en Babia

Estar despistado; no prestar atención a lo que ocurre alrededor.

38. Estar pez en algo

Desconocer un tema o no saber cómo se hace algo.

39. Frotarse las manos

Sentir satisfacción o ilusión frente a algo positivo.

40. Fumar la pipa de la paz

Reconciliarse; hacer las paces.

41. Guardar como oro en paño

Guardar algo con mucho cuidado.

42. Hablar por los codos

Hablar mucho.

43. Hacer el ganso

Hacer tonterías para provocar la risa de los demás.

44. Ir al grano

Ser directo a la hora de decir o hacer algo.

45. Ir de punta en blanco

Ir vestido impecablemente.

46. Ir viento en popa

Marchar o funcionar muy bien algo.

47. Irse a pique

Fracasar algo.

48. Írsele el santo al cielo a alguien

Olvidarse de algo.

49. Jugar con fuego

Hacer cosas que pueden acarrear consecuencias negativas.

50. Lavarse las manos

Desentenderse de una responsabilidad.

51. Levantar ampollas

Disgustar u ofender con un gesto o comentario.

52. Levantarse con el pie izquierdo

Tener un mal día.

53. Llevar las riendas

Dirigir o tener el control sobre algo.

54. Llevarse el gato al agua

Conseguir un propósito difícil.

55. Llover sobre mojado

Ocurrir una desgracia después de otra.

56. Meterse en la boca del lobo

Arriesgarse; meterse en un peligro.

57. Mirar por encima del hombro

Ser arrogante o creerse superior.

58. No andarse con chiquitas

Ser claro en lo que se dice o se hace; no dar rodeos.

59. No dar pie con bola

Salirle las cosas mal a alguien.

60. No levantar cabeza

No recuperarse de una enfermedad o situación complicada.

61. No tener ni arte ni parte

No tener nada que ver en una situación.

62. No tener pelos en la lengua

No callarse; decir las cosas de forma directa.

63. Pagar a escote

De un gasto compartido por varias personas (una cena, un viaje, etc.), pagar cada uno lo que le pertenece.

64. Pagar a tocateja

Pagar algo de forma íntegra y en efectivo.

65. Pasar factura

Tener consecuencias negativas.

66. Pedirle peras al olmo

Esperar algo imposible de una persona o situación.

67. Poner en tela de juicio

Cuestionar o poner en duda.

68. Poner los puntos sobre las íes

Dejar las cosas claras, despejar dudas sobre algo.

69. Poner los cuernos

Ser infiel.

70. Ponerse las botas

Comer mucha cantidad de algo muy rico o sacar un gran provecho de algo.

71. Por los pelos

Conseguir algo o salvarse de una situación en el último momento y con dificultad.

72. Quedarse frito

Quedarse dormido.

73. Quemarse las cejas

Estudiar mucho.

74. Recoger el guante

Aceptar un reto.

75. Romper el hielo

Decir o hacer algo para rebajar la tensión en una situación.

76. Saber de buena tinta

Saber algo por una fuente fiable.

77. Salir a la luz

Revelarse una información.

78. Ser el ojito derecho de alguien

Ser el favorito de alguien.

79. Ser el último mono

Ser considerada la persona menos importante o estimada.

80. Ser un as

Ser brillante en algo.

81. Ser un disco rayado

Hablar siempre sobre lo mismo o repetir siempre las mismas historias.

82. Ser una celestina

Favorecer o promover diferentes tipos de relaciones (amorosas, comerciales, etc.).

83. Sudar tinta

Realizar un esfuerzo muy grande para conseguir algo.

84. Tener la sartén por el mango

Tener el control o el poder sobre una situación.

85. Tener mala pata

Tener mala suerte.

86. Tener mano izquierda

Tener habilidad para solucionar situaciones complejas.

87. Tener muchas tablas

Tener mucha experiencia.

88. Tener vista de lince

Tener muy buena vista.

89. Tirar la casa por la ventana

Realizar un gran gasto.

90. Tocarle a uno la lotería

Haber tenido mucha suerte con algo.

91. Tomar cartas en el asunto

Ocuparse de una situación.

92. Tomarse las cosas a la tremenda

Interpretar las cosas de forma muy dramática.

93. Traer en palmitas

Tratar muy bien a alguien; complacer.

94. Venderse algo como churros

Venderse algo muy bien y muy rápido.

95. Venir como anillo al dedo

Convenir; ser algo muy oportuno.

96. Ver el cielo abierto

Presentarse una situación favorable que permite solucionar un problema u obstáculo.

97. Ver las estrellas

Tener un dolor muy intenso.

98. Ver las orejas al lobo

Vislumbrar un potencial peligro, lo que genera un cambio de actitud.

99. Vivir del cuento

Mantenerse a costa de otros; vivir sin trabajar.

100. Volver a las andadas

Reincidir; volver a las malas costumbres del pasado.

Ejemplos de frases hechas
  • Desde que Juanito le vio las orejas al lobo, se está portando mejor.

“Verle las orejas al lobo” es una frase hecha que significa “ver un potencial peligro, lo que conlleva un cambio de actitud”.

  • Luisa es un disco rayado. Se pasa el día hablando de su nuevo amor.

“Ser un disco rayado” es una frase hecha en castellano que significa “repetir siempre las mismas cosas”.

  • Quien brilló por su ausencia en la gala de la compañía fue el propio presidente, que se encuentra en Estocolmo para asistir a una importante cumbre.

“Brillar por su ausencia” es otra frase hecha que significa “estar ausente en un lugar en el que se lo espera”.

  • Jaime nunca ha trabajado, siempre ha vivido del cuento.

“Vivir del cuento” es una frase hecha española que significa “vivir de los demás, sin trabajar”.

Frases hechas en inglés

Las frases hechas en inglés son un tipo de frases en inglés denominadas “idioms”.

Algunos de estos “idioms” o frases hechas en inglés son, por ejemplo:

  • A piece of cake: “muy fácil”
  • Beat around the bush: “andarse con rodeos”
  • Bite the bullet: “hacer de tripas corazón”
  • Hit the sack: “irse al sobre”
  • Raining cats and dogs: “llueve a cántaros”
Ejemplos de frases hechas en inglés
  • The exam was a piece of cake! (¡El examen fue muy fácil!)

“A piece of cake” es una frase hecha en inglés o “idiom”. Significa “muy fácil”.

  • We can’t go out right now. It’s raining cats and dogs! (No podemos salir ahora. ¡Está lloviendo a cántaros!)

“Raining cats and dogs” es otra frase hecha en inglés que significa “llover a cántaros”.

Preguntas frecuentes sobre frases hechas

¿Cuáles son 10 frases hechas en español?

10 frases hechas en español son:

  1. A manos llenas
  2. Bailar el agua a alguien
  3. Chupar del bote
  4. Cortar por lo sano
  5. Darle las uvas a alguien
  6. Estar al tanto
  7. Frotarse las manos
  8. Pasar factura
  9. Quedarse frito
  10. Sudar tinta

Traduce frases hechas en español a otros idiomas con el traductor gratuito de QuillBot.

¿Cuáles son 5 frases hechas y su significado?

5 frases hechas en español y su significado son:

  • Aguantar el chaparrón (aguantar una riña o reprimenda)
  • Brillar por su ausencia (no estar presente donde se le espera)
  • Comerse el coco (pensar mucho, dar muchas vueltas a un tema)
  • Cortar por lo sano (poner fin a una situación de forma brusca y rápida)
  • Venir como anillo al dedo (convenir, ser muy adecuado)

Si necesitas traducir frases hechas en inglés o frases hechas en español a otros idiomas, como inglés, francés o alemán, puedes hacerlo con el traductor gratuito de QuillBot.

¿Qué significa la frase hecha poner los cuernos?

La frase hecha “poner los cuernos” significa “ser infiel”.

Por ejemplo, “Me dijeron que Marta le puso los cuernos a su marido. ¿Será verdad?”.

Puedes traducir las frases hechas en español a otros idiomas, como el inglés o el francés, con el traductor gratuito de QuillBot.

¿Te ha resultado útil este artículo?
María Suárez, MA

María es licenciada en Traducción. Tiene másteres en Enseñanza del Español como Lengua Extranjera y en Profesorado de Educación Secundaria. Está especializada en español como lengua extranjera.