Aprovechar en inglés | Traducciones y ejemplos

El verbo aprovechar en inglés significa en español “hacer un buen uso de algo” o “sacar partido a algo”.

Aprovechar en inglés tiene diferentes equivalentes, como “to harness”, “to make the most of” o “to take advantage of”.

Aprovechar en inglés: ejemplos
  • The new solar panels harness the energy from the sun to power the school. (Los nuevos paneles solares aprovechan la energía del sol para alimentar nuestro colegio)
  • During the power outage, we made the most of our phones’ flashlights. (Durante el corte de energía, aprovechamos las linternas de nuestros teléfonos)
  • Jack took advantage of the sunny morning to paint his dog’s kennel. (Jack aprovechó la mañana soleada para pintar la casa de su perro)

¿Cómo se dice aprovechar en inglés?

El verbo aprovechar en inglés puede traducirse de diferentes formas, entre las que destacan las siguientes:

  • To harness
  • To make (good) use of
  • To make the most of
  • To seize
  • To take advantage of
  • To use

To harness

“To harness” es un verbo en inglés que significa “usar” o “aprovechar” algo con un objetivo, especialmente si se trata de fuerza o energía.

To make (good) use of

“To make use of” significa, “hacer uso de” o, simplemente, “usar algo”.

“To make good use of” significa “hacer un buen uso de algo”.

Ambas expresiones están formadas por “to make”, un verbo irregular en inglés que significa “hacer”.

To make the most of

“To make the most of” es otra expresión formada por el verbo “to make”.

“To make the most” (seguido de la preposición en inglés “of”) significa “aprovechar algo al máximo”, muchas veces con la idea de que esto puede no durar mucho.

To seize

El verbo “to seize” significa “coger” o “agarrar”.

“To seize” significa “aprovechar” cuando va acompañado de sustantivos como “the opportunity” (la oportunidad) o “the moment” (el momento).

To take advantage of

“To take advantage of something” significa “aprovechar algo” en el sentido de “aprovechar las cosas buenas de algo”.

“To take advantage of someone / something” también puede tener una connotación negativa y se traduce por el verbo pronominal “aprovecharse de”. En este caso, la expresión implica tratar mal a una persona para conseguir algo de ella.

To use

Muchas veces, el verbo “to use” es un buen equivalente en inglés para el verbo “aprovechar”.

Aprovechar en inglés: ejemplos
  • The government plans to harness wind power in Scotland to provide electricity for thousands of homes. (El gobierno planea aprovechar la energía eólica en Escocia para proporcionar electricidad a miles de hogares)

El verbo “to harness” significa “aprovechar” cuando se trata de energía.

  • Sarah made good use of her holiday by travelling around Southeast Asia. (Sarah aprovechó bien sus vacaciones viajando por el Sudeste Asiático)

“To make a good use of something” significa “aprovechar” o “hacer un buen uso de algo”.

La forma verbal “made” corresponde al pasado simple en inglés del verbo “to make” (hacer).

  • It will rain tomorrow, so we should make the most of today’s sunshine. (Mañana va a llover, por lo que deberíamos aprovechar el sol de hoy)

“To make the most of something” significa “aprovechar algo al máximo”, especialmente porque no va a durar mucho.

  • When James saw the job offer at the BBC, he knew he had to seize the opportunity. (Cuando James vio la oferta de trabajo en la BBC, supo que tenía que aprovechar la oportunidad)

El verbo “to seize the opportunity” significa “aprovechar la oportunidad”.

  • During exam weeks, students can take advantage of the fact that the library closes late. (Durante las semanas de exámenes, los estudiantes pueden aprovechar que la biblioteca cierra tarde)

“To take advantage of” significa “aprovechar” (se refiere, en especial, a los aspectos positivos de algo).

  • He took advantage of his neighbour by borrowing money he never intended to repay. (Se aprovechó de su vecino al pedirle dinero prestado que nunca tuvo intención de devolver)

El verbo pronominal “aprovecharse de algo o de alguien” puede traducirse en inglés por “take advantage of”.

  • If I were you, I would use the morning to revise for the exam. (Si fuera tú, aprovecharía la mañana para repasar para el examen)

El verbo “to use” también puede ser una traducción del verbo “aprovechar”.

Esta oración es una condicional en inglés del segundo tipo, que expresa una condición hipotética o poco probable.

Puedes traducir textos completos en inglés con el traductor gratuito de QuillBot.

¿Cómo se dice aprovechar el tiempo en inglés?

La expresión “aprovechar el tiempo” hace referencia a “sacar partido” al tiempo, a “disfrutarlo todo lo posible”. En inglés puede traducirse como:

  • To make good use of time
  • To make the most of one’s time
  • To take (full) advantage of the time
Aprovechar el tiempo en inglés: ejemplos
  • Lilly always makes good use of her free time. (Lilly siempre aprovecha su tiempo libre)
  • We made the most of our time in Paris by trying a new restaurant every day. (Aprovechamos el tiempo en París probando un nuevo restaurante cada día)
  • Let’s take full advantage of the time we have together and have a picnic in the park. (Aprovechemos el tiempo que tenemos juntos y hagamos un pícnic en el parque)

¿Cómo se dice aprovechar el día en inglés?

“Aprovechar el día” significa “emplear el día de forma útil”. Esta expresión puede traducirse al inglés de las siguientes formas:

  • To make the most of the day
  • To seize the day

La frase en inglés “seize the day” también es la traducción de la expresión latina carpe diem, equivalente en español a “vive el presente”.

Aprovechar el día en inglés: ejemplos
  • I woke up early, so I will make the most of the day by doing some exercise and reading. (Me levanté temprano, por lo que aprovecharé el día haciendo ejercicio y leyendo)
  • Today is Sunday. Let’s seize the day and go for a walk. (Hoy es domingo. Aprovechemos el día y vayamos de paseo)

¿Cómo se dice aprovechar al máximo en inglés?

La expresión “aprovechar al máximo” se refiere a aprovechar o disfrutar todo lo posible algo.

Los equivalentes más frecuentes en inglés de “aprovechar al máximo” son: 

  • To make the best of 
  • To make the most of
Aprovechar al máximo en inglés: ejemplos
  • It rained for our entire beach vacation, but we made the best of it and swam in the rain. (Llovió durante todas nuestras vacaciones en la playa, pero las aprovechamos al máximo y nadamos bajo la lluvia)
  • Peter makes the most of being bilingual and works as an interpreter at the UN. (Peter aprovecha al máximo que es bilingüe y trabaja como intérprete en la ONU)

¿Cómo se dice aprovechar el momento en inglés?

“Aprovechar el momento” significa “disfrutar” o “sacar el máximo beneficio” del presente. Su equivalente en inglés es: 

  • To seize the moment
  • To make the most of the moment
  • Take advantage of the moment
Aprovechar el momento en inglés: ejemplos
  • It is important to seize the moment without worrying about the past or the future. (Es importante aprovechar el momento sin preocuparse por el pasado o el futuro)
  • Julia, make the most of this beautiful moment in your life. (Julia, aprovecha este hermoso momento de tu vida)
  • We are taking advantage of this moment to travel and discover. (Estamos aprovechando este momento para viajar y descubrir)

¿Cómo se dice que aproveche en inglés?

El verbo “aprovechar” también se emplea en la expresión “¡Que aproveche!”, empleada para desear buen provecho antes de una comida.

“¡Que aproveche!” en inglés se dice:

  • Enjoy!
  • Enjoy your meal!
  • Bon appetit!
¡Que aproveche! en inglés: ejemplos
  • Here’s your pizza. Enjoy! (Aquí está tu pizza. ¡Que aproveche!)
  • The soup is still hot. Enjoy your meal! (La sopa todavía está caliente. ¡Que aproveche!)
  • I made this pasta with fresh basil. Bon appetit! (He preparado esta pasta con albahaca fresca. ¡Que aproveche!)

Preguntas frecuentes sobre el verbo aprovechar en inglés

¿Cómo se dice aprovechar el tiempo en inglés?

El verbo aprovechar en inglés tiene varias traducciones posibles, según el contexto y su significado.

“Aprovechar el tiempo” en inglés puede traducirse como:

  • To make good use of time
  • To make the most of one’s time
  • To take (full) advantage of the time

Puedes traducir textos completos del español al inglés o viceversa con el traductor gratuito de QuillBot.

¿Cómo se dice aprovechar el día en inglés?

Dependiendo del contexto y su significado preciso, el verbo aprovechar en inglés tiene diferentes equivalentes.

“Aprovechar el día” se traduce al inglés de las siguientes formas:

  • To make the most of the day
  • To seize the day

Para traducir textos completos en inglés o en español, utiliza el traductor gratuito de QuillBot.

¿Cómo se dice aprovechar al máximo en inglés?

El verbo aprovechar en inglés tiene diferentes traducciones posibles.

Los dos equivalentes más frecuentes de “aprovechar al máximo” en inglés son: 

  • To make the best of 
  • To make the most of

Traduce textos completos al inglés con el traductor gratuito de QuillBot.

¿Te ha resultado útil este artículo?
María Suárez, MA

María es licenciada en Traducción. Tiene másteres en Enseñanza del Español como Lengua Extranjera y en Profesorado de Educación Secundaria. Está especializada en español como lengua extranjera.