Interpreter vs Translator | Similarities & Differences

Interpreters and translators both facilitate communication across languages. The key distinction is that interpreters work with spoken language in real-time, while translators convert written text from one language to another, often with more time to do so.

What is translation?

Translation is the process of converting written text from one language (the source language) into another (the target language). Translators need a deep understanding of both languages to accurately translate meaning, tone, and cultural nuances.

Translation generally prioritizes accuracy over speed. Short translation projects (e.g., a document or ad copies) may be completed in a matter of hours or days, while more complex projects (e.g., books) may take weeks or months to complete.

Translators have access to dictionaries, reference materials, and computer-assisted translation (CAT) software to refine their work. One example of a free translation tool is QuillBot’s Translate, which can translate between 50 languages.

Note
Translators typically translate only into their native language, in accordance with the Native Language Principle (or “Mother Tongue Principle”). This ensures the highest level of accuracy, nuance, and fluency.

For example, a native English speaker fluent in Spanish will translate from Spanish into English, or a native French speaker who learned Arabic will translate from Arabic into French.

What is interpretation?

Interpretation involves converting spoken language into another language in real time. Interpreters must think quickly, have excellent listening skills, and control an extensive vocabulary in both languages involved in the process.

Interpretation can be simultaneous (the interpreter translates as the speaker speaks) or consecutive (the speaker pauses so the interpreter can translate before they continue). Given this time constraint, interpretation requires a slightly lower level of accuracy than translation.

Some interpreters also work with sign language to facilitate communication for the deaf and hard-of-hearing community.

Translator vs interpreter

The terms translator and interpreter are sometimes used interchangeably, but they shouldn’t be. Interpreters and translators both play crucial roles in bridging language barriers, but their skills, tools, and work environments differ.

Translator vs interpreter
Aspect Translator Interpreter
Format Written Spoken or signed
Direction One-way (source to target) Two-way (back and forth)
Time frame Days/weeks/months depending on project type Immediate, real-time
Payment scheme Per word, hour, or project Per hour or event
Tools used Dictionaries, reference materials, CAT software, spell or grammar check Memory, notes
Specializations Literary, localization, technical, legal, medical Diplomatic, court, medical, entertainment, escort/travel
Job examples Books, academic writing, website copies and content, legal documents, medical records, software documentation, subtitles, business reports Summits and conferences, political meetings, court hearings, medical appointments, sports events, live television events, corporate events, emergency response situations
Cultural and linguistic elements Metaphor, idioms, analogy, etc. that resonate with target audience Same as translators, plus tone of voice, inflection, body language, and facial expressions
Note
Some people work as both an interpreter and translator, though this is not very common. Most interpreters and translators focus on only one discipline.

Frequently asked questions about interpreter vs translator

How can I become an interpreter?

To become an interpreter:

  1. Master a second language and culture
  2. Obtain the necessary education
  3. Practice and gain experience
  4. Get certified
  5. Specialize in a chosen field
  6. Build your network and reputation
  7. Stay updated

Don’t get confused when choosing between being an interpreter or translator.

Interpreters convert spoken language in real time. Translation converts written language, often with more time and the assistance of digital tools (like QuillBot’s free Translator).

How can I become a translator?

To become a translator:

  1. Understand the purpose of translation
  2. Master a second language
  3. Get the necessary education
  4. Practice and develop your skills
  5. Learn translation software (like Translator)
  6. Get certified
  7. Join professional associations
  8. Market yourself
  9. Stay updated

Before becoming a translator, make sure you understand the differences between an interpreter and translator. Translators work with written language, while interpreters convert spoken language.

How much does a translator make?

How much a translator makes depends on their contract type, location, and experience.

Freelance translators may make $0.08–0.30 per word, $20–100 per hour, or a few hundred or thousand dollars for larger projects, depending on size. In-house translators may make $30–80K annually, or more if they are highly specialized in a certain area.

One of the main differences when comparing interpreters vs translators is how they’re paid. Interpreters are often paid per hour, day, or project.

As AI tools (like QuillBot’s Translator) develop, translation rates may be affected or new jobs in the sector may emerge.

Is this article helpful?
Kate Santoro, BS

Kate has a BS in journalism. She has taught English as a second language in Spain to students of all ages for a decade. She also has experience in content management and marketing.