Deutsche Wörter im Englischen | Beispiele in Listen

Es gibt einige deutsche Wörter im Englischen.

Manche davon haben sich fest im englischen Sprachgebrauch etabliert, andere tauchen eher in der Alltagssprache oder in bestimmten Bereichen wie Philosophie, Musik oder Essen auf.

Hier findest du eine Liste mit deutschen Wörtern im Englischen und erfährst, welche typisch deutschen Begriffe sich nicht wörtlich übersetzen lassen.

Tipp
Du brauchst eine passende Bildunterschrift für deinen nächsten Instagram-Post? Verwende Quillbots kostenlose KI für die perfekte Caption!

Deutsche Wörter im Englischen: Liste mit Beispielen

Durch deutsche Einwanderer, wissenschaftlichen Austausch, Handelsbeziehungen und auch historische Ereignisse wie Kriege gelangten deutsche Wörter ins Englische.

Manche deutsche Wörter werden in der englischen Sprache verwendet, weil sie z. B. Gefühle, Situationen oder Konzepte besonders präzise ausdrücken und es keine direkte englische Entsprechung gibt, wie bei ‚Schadenfreude‘ oder ‚Kaffeeklatsch‘.

Deutsche Wörter im Englischen, alphabetisch sortiert

Deutsches Wort Bedeutung im Englischen Beispiel zur Verwendung
Angst
(engl. angst)
  • tiefe, existenzielle Angst oder Unsicherheit
  • oft im psychologischen Kontext verwendet und nicht so allgemein wie im Deutschen
As a sixteen-year-old she experienced social angst when moving to a new city.

(= Als Sechzehnjährige erlebte sie soziale Ängste, als sie in eine neue Stadt zog.)

Blitz
(engl. blitz)
  • meist als Verb (to blitz) verwendet
  • bedeutet so viel wie ‚jnd. überrollen‘, ‚etwas schnell und effizient erledigen‘
  • entstand in Anlehnung an den ‚Blitzkrieg‘ der deutschen Wehrmacht im 2. Weltkrieg
They literally blitzed the opposite team.

(= Sie haben das andere Team buchstäblich überrollt.)

Bratwurst
(engl. bratwurst)
  • Bedeutung wie im Deutschen: ‚gebratene Wurst‘
He was looking forward to a beer and a bratwurst.

(= Er freute sich auf ein Bier und eine Bratwurst.)

Doppelgänger
(engl. doppelganger)
  • Bedeutung wie im Deutschen: eine Person, die einer anderen optisch gleicht
  • im Englischen oft mit etwas gruseliger oder mystischer Konnotation
If it wasn’t you in the restaurant, you must have a doppelganger.

(= Wenn das in der Stadt nicht du warst, musst du einen Doppelgänger haben.)

Gesundheit
(engl. gesundheit)
  • Bedeutung wie im Deutschen: ‚Reaktion, wenn jemand niest‘
  • Alternative zum englischen ‚bless you‘
Person A niest. Person B: „Gesundheit!“
Hamburger
(engl. hamburger)
  • Bedeutung wie im Deutschen:‚zwischen zwei Brötchenhälften servierte Frikadelle mit Beilagen‘
Her favorite meal? Hamburger and fries.

(= Ihr Lieblingsessen? Hamburger und Pommes.)

Kaffeeklatsch
(engl. kaffeeklatsch)
  • Bedeutung wie im Deutschen:‚Zusammensitzen bei Kaffee und Kuchen‘
  • oft ironisch oder leicht abfällig gemeint
The meeting was more of a kaffeeklatsch than a professional exchange of ideas.

(= Das Meeting war eher ein Kaffeeklatsch als ein professioneller Ideenaustausch.)

kaputt
(engl. kaput)
  • Bedeutung wie im Deutschen: ‚defekt‘, ‚zerbrochen‘
  • wird vor allem in der Umgangssprache verwendet
I think the microwave is kaput. (= Ich glaube, die Mikrowelle ist kaputt.)
Kindergarten
(engl. kindergarten)
  • Vorschule für etwa 5- bis 6-jährige Kinder
I’m picking up my little one from kindergarten.

(= Ich hole meine Kleine aus dem Kindergarten/der Vorschule ab.)

Kitsch
(engl. kitsch)
  • Bedeutung wie im Deutschen:‚als geschmacklos empfundenes Produkt/Kunstwerk/Musikstück‘
Her house was full of kitsch. (= Ihr Haus war voller Kitsch.
Leitmotiv
(engl. leitmotif)
  • Bedeutung wie im Deutschen:‚Leitgedanke‘ oder ‚wiederkehrende Formulierung‘
The term ‚female rage‘ became the movement’s leitmotif.

(= Der Ausdruck ‚female rage‘ wurde zum Leitmotiv der Bewegung.)

Poltergeist
(engl. poltergeist)
  • Bedeutung wie im Deutschen:‚Spukgestalt, die sich durch Klopfen und Lärmen bemerkbar macht‘
They say there’s a poltergeist in the old house.

(= In dem alten Haus soll es einen Poltergeist geben.)

Rucksack
(engl. rucksack)
  • Bedeutung wie im Deutschen:‚auf dem Rücken getragener Sack mit Schulterriemen‘
The camera is in his rucksack.

(= Die Kamera ist in seinem Rucksack.)

Schadenfreude
(engl. schadenfreude)
  • Bedeutung wie im Deutschen:‚gehässige Freude über das Unglück oder Missgeschick einer anderen Person‘
She felt schadenfreude when her arrogant colleague made a mistake.

(= Sie fühlte Schadenfreude, als ihr arroganter Kollege einen Fehler machte.)

Wanderlust
(engl. wanderlust)
  • im Englischen eher wie ‚Reiselust‘ oder ‚Fernweh‘ verwendet(im Deutschen: ‚Freude am Wandern‘)
Whenever the wanderlust gets me, I buy a ticket to my next adventure.

(= Sobald mich das Fernweh packt, kaufe ich mir ein Ticket für mein nächstes Abenteuer.)

Weltschmerz
(engl. weltschmerz)
  • Bedeutung wie im Deutschen:melancholische Traurigkeit über die Geschehnisse in der Welt
When he watches the news, he is overcome by a sense of weltschmerz.

(= Wenn er die Nachrichten schaut, überkommt ihn ein Gefühl von Weltschmerz.)

Zeitgeist
(engl. zeitgeist)
  • Bedeutung wie im Deutschen:‚Stimmung/Haltung einer Zeit/Epoche‘
AI reflects the zeitgeist in our society.

(= KI spiegelt den Zeitgeist unserer Gesellschaft wider.)

Beachte
Manche Begriffe wie ‚Kitsch‘ sind jiddischen Ursprungs und gelangten durch deutsche jüdische Einwanderer in die USA. Daher werden sie auch vorwiegend im amerikanischen und weniger im britischen Englisch verwendet.

In unserer Wortsammlung findest du neben Listen mit jiddischen Wörtern auch alte Wörter, lange Wörter, lustige Wörter, schöne Wörter sowie Zungenbrecher.

Deutsche Wörter, die es im Englischen nicht gibt

Im Folgenden findest du deutsche Wörter, die es im Englischen nicht gibt. Teilweise existieren in der englischen Sprache ähnliche Begriffe, die jedoch keine wörtliche Entsprechung sind.

Deutsche Wörter, die es im Englischen nicht gibt

Wort Bedeutung Beispiel
Schöne Wörter Augenweide

(engl. eye candy = ‚Augen-Süßigkeit‘)

schöner, hübscher Anblick von etwas oder jemandem In ihrem blauen Kleid war sie eine Augenweide.
Feierabend Zeit nach Dienstschluss Nach Feierabend gehen sie ins Kino.
Fernweh

(im Engl. meist mit wanderlust übersetzt)

Sehnsucht nach fernen Ländern Ihr Fernweh trieb sie regelmäßig außer Landes.
Fingerspitzengefühl besonderes Einfühlungsvermögen Bei diesem Klienten brauchte er besonders viel Fingerspitzengefühl.
Frühlingsgefühle

(engl. spring fever = ‚Frühlingsfieber‘)

Gefühl der Freude und Gelöstheit im Frühling Die Frühlingsgefühle übermannten sie.
Meeresrauschen Geräusch der Wellen im Meer Sie lauschten dem sachten Meeresrauschen.
Streicheleinheit freundliche Zuwendung in Form von Zärtlichkeit Der Hund bekam eine Streicheleinheit zur Begrüßung.
Lustige Wörter Torschlusspanik Angst, etwas Wichtiges zu verpassen Angesichts ihrer nahenden Hochzeit bekam sie plötzlich Torschlusspanik.
verschlimmbessern etwas schlechter machen bei dem Versuch, es zu verbessern Beim Versuch, die Waschmaschine zu reparieren, verschlimmbesserte er die Situation nur und letztlich stand alles unter Wasser.
Partikeln jein Verbindung aus ja und nein; Ausdruck der Unschlüssigkeit Und, gefällt dir der neue Entwurf? – Jein
doch z. B. als gegensätzliche Reaktion auf negative Aussage Du bist nachher nicht dabei, oder? – Doch, ich komme auch!
Redewendungen auf dem Schlauch stehen etwas nicht verstehen oder lange überlegen, ohne auf die Lösung zu kommen Sorry, ich stehe auf dem Schlauch. Kannst du es mir kurz erklären?
Fünfe gerade sein lassen eine Sache nicht allzu genau nehmen; etwas locker angehen Er ließ fünfe gerade sein und verschob das Meeting einfach auf den nächsten Tag.
sich in die Haare kriegen in Streit geraten Die beiden kriegten sich mächtig in die Haare und sprechen seitdem kein Wort mehr miteinander.
Tipp
Wenn du etwas aus dem Deutschen in eine andere Sprache übersetzen willst, nutze Quillbots kostenlosen Übersetzer.

Häufig gestellte Fragen zu deutschen Wörtern im Englischen

Welche lustigen deutschen Wörter gibt es im Englischen?

Beispiele für lustige deutsche Wörter im Englischen sind:

  • Kaffeeklatsch (= Plauderei bei Kaffee und Kuchen)
  • Kitsch (= als stillos empfundene Dinge, z. B. Deko)

Im Englischen werden die beiden Substantive kleingeschrieben (kitsch, kaffeeklatsch).

Tipp:

Du suchst eine lustige Bildunterschrift für deinen nächsten Social-Media-Post? Verwende Quillbots kostenlose KI für passende Captions!

Was sind false friends bei Wörtern?

False Friends (deutsch: ‚falsche Freunde‘) sind Wörter aus zwei Sprachen, die ähnlich klingen oder aussehen, aber unterschiedliche Bedeutungen haben.

Beispiele für false friends im Englischen und Deutschen sind:

  • actual (= tatsächlich) / aktuell (= gegenwärtig, zeitgemäß)
  • become (= werden) / bekommen (= etwas erhalten)
  • chef (= Koch/Köchin) / Chef (= Vorgesetzter)
  • gift (= Geschenk) / Gift (= Stoff mit toxischer Wirkung)
  • sensible (= vernünftig) / sensibel (= feinfühlig)
  • eventually (= schließlich) / eventuell (= möglicherweise)
  • fabric (= Stoff) / Fabrik (= Betrieb, Werksgebäude)
  • billion (= Milliarde) / Billion (= Billion)

Auf unserem Blog erfährst du, welche deutschen Wörter im Englischen verwendet werden.

Tipp:

Für eindeutig formulierte Projektvorschläge und Forschungsanträge nutze Quillbots kostenlose KI für Projekte.

Welche bekannten deutschen Wörter werden im Englischen benutzt?

Beispiele für bekannte deutsche Wörter im Englischen sind:

  • Angst (engl. angst)
  • Bratwurst (engl. bratwurst)
  • Doppelgänger (engl. doppelganger)
  • kaputt (engl. kaput)
  • Kindergarten (engl. kindergarten)
  • Kitsch (engl. kitsch)
  • Wanderlust (engl. wanderlust)
  • Zeitgeist (engl. zeitgeist)

Tipp:

Du willst einen besonderen doppelganger von dir erstellen lassen? Nutze Quillbots kostenlose KI und kreiere deine eigene Actionfigur!

Ist dieser Artikel hilfreich?
Anna Fragel, B.Sc.

Anna hat einen Hochschulabschluss in Logopädie. Sie hat als akad. Sprachtherapeutin und Dozentin gearbeitet. Ihre Expertise liegt in den Bereichen Sprachentwicklung, Grammatik und Rechtschreibung.

Fragen & Kommentare

Klicke in das Kästchen links, um zu bestätigen, dass du kein Roboter bist.