Passé composé | Conjugaison

Temps composé du passé, le passé composé dissimule derrière son nom évocateur plus d’une subtilité.

Sa composition, le choix de l’auxiliaire accompagnant le verbe à conjuguer, ou encore la terminaison et l’accord de son participe passé sont autant de notions qu’il est indispensable de maîtriser pour employer adéquatement ce temps de l’indicatif.

Être au passé composé
  • J’ai été jusqu’au bout du chemin ;
  • Tu as été témoin du vol ;
  • Elle a été malade ;
  • Nous avons été heureux ;
  • Vous avez été à bonne école ;
  • Ils ont été jeunes et beaux.

Véritable passe-partout temporel, le passé composé ne se contente pas d’exprimer une action passée, il pallie, à lui seul, le déclin du passé simple et actualise des énoncés passés pour les rapprocher du présent.

Passé composé : définition et emploi

Très employé à l’oral comme à l’écrit, le passé composé remplit diverses fonctions temporelles. Il permet d’exprimer à la fois une action commencée et achevée dans le passé, ainsi que les conséquences de cette action dans le présent.

D’ailleurs, sa composition reflète ce double rôle : on conjugue l’auxiliaire avoir ou être au présent de l’indicatif, mais on y associe le participe passé du verbe à conjuguer. En d’autres mots, c’est la combinaison d’un auxiliaire au présent et d’un participe au passé qui recontextualise la conséquence de l’action. Cette dernière s’inscrit dans un passé tellement proche qu’il prend des allures de présent.

Avoir au passé composé
  • J’ai eu une bonne note à mon devoir de français ;
  • Tu as eu de la chance ;
  • Elle a eu raison de ne pas prendre la route ;
  • Nous avons eu un temps magnifique ;
  • Vous avez eu trop de cadeaux ;
  • Ils ont eu un problème de connexion.

Tous ces énoncés au passé composé témoignent d’un évènement passé, mais dont la conséquence se répercute invariablement dans le présent.

Les énoncés ci-dessous, conjugués eux au passé simple, possèdent la même valeur sémantique, mais leur aspect, leur valeur temporelle, est très différent. Le passé simple relègue à un passé lointain cette même action et sa conséquence.

  • J’eus une bonne note à mon devoir de français (passé simple) ;
  • Tu eus de la chance (passé simple) ;
  • Elle eut raison de ne pas prendre la route (passé simple) ;
  • Nous eûmes un temps magnifique (passé simple) ;
  • Vous eûtes trop de cadeaux (passé simple) ;
  • Ils eurent un problème de connexion (passé simple).

Passé composé : terminaisons

La conjugaison du passé composé est relativement simple puisqu’elle se compose d’un premier élément, l’auxiliaire être ou avoir, conjugué au présent de l’indicatif et qui s’accorde avec le sujet de la phrase. Le deuxième élément, le participe passé du verbe à conjuguer, pose, lui, davantage de difficultés.

Le participe passé est une forme verbale particulière qui se conjugue, à l’aide d’une terminaison verbale, mais qui s’accorde également en genre et en nombre avec le complément direct sous certaines conditions.

Ces règles d’accord sont complexes et leur application demeure une source d’erreur récurrente. La lecture de cet article ou la consultation d’un ouvrage de référence, ainsi que l’utilisation d’un correcteur orthographique, est, dans ce cas, fortement recommandée.

Tableau de conjugaison passé composé

Pour illustrer la construction composée de ce temps du passé, voici quelques tableaux de conjugaison, au passé composé, des verbes les plus courants.

1ᵉʳ groupe : verbes en « -er », sauf aller

AIMER
Passé composé
j’ai aimé
tu as aimé
il/elle/on a aimé
nous avons aimé
vous avez aimé
ils/elles ont aimé

2ᵉ groupe : certains verbes en « -ir »

FINIR
passé composé
j’ai fini
tu as fini
il/elle/on a fini
nous avons fini
vous avez fini
ils/elles ont fini

3ᵉ groupe : verbes en « -re » en « -oir », certains verbes en « -ir » et le verbe aller

FAIRE
passé composé
ALLER
passé composé
PRENDRE
passé composé
j’ai fait je suis allé / je suis allée j’ai pris
tu as fait tu es allé / tu es allée tu as pris
il/elle/on a fait il/on est allé / elle est allée il/elle/on a pris
nous avons fait nous sommes allés / nous sommes allées nous avons pris
vous avez fait vous êtes allés / vous êtes allées vous avez pris
ils/elles ont fait ils sont allés / elles sont allées ils/elles ont pris
ÉCRIRE
passé composé
PARTIR
passé composé
DIRE
passé composé
j’ai écrit je suis parti / je suis partie  j’ai dit
tu as écrit tu es parti / tu es partie tu as dit
il/elle/on a écrit il/on est parti / elle est partie il/elle/on a dit
nous avons écrit nous sommes partis / nous sommes parties nous avons dit
vous avez écrit vous êtes partis / vous êtes parties vous avez dit
ils/elles ont écrit ils sont partis / elles sont parties ils/elles ont dit
SAVOIR
passé composé
POUVOIR
passé composé
DEVOIR
passé composé
j’ai su j’ai pu j’ai
tu as su tu as pu tu as
il/elle/on a su il/elle/on a pu il/elle/on a
nous avons su nous avons pu nous avons
vous avez su vous avez pu vous avez
ils/elles ont su ils/elles ont pu ils/elles ont
Être ou ne pas avoir : l’auxiliaire du passé composé
Si pour un francophone, le choix de l’auxiliaire ne pose pas de problème majeur, les francophiles éprouvent quelques difficultés devant l’absence de systématicité de ce choix.

En théorie, l’auxiliaire avoir est plus productif que l’auxiliaire être au passé composé. Il est en effet bien plus fréquemment associé aux participes passés des verbes à conjuguer et un rapide coup d’œil aux tableaux des terminaisons (ci-dessus) suffit à s’en convaincre.

Toutefois, les verbes pronominaux, dont l’action se reflète sur le sujet, associent, eux, aux participes passés, l’auxiliaire être. Puisque le sujet des verbes pronominaux est à la fois l’auteur et le bénéficiaire de l’action, il semble logique que l’auxiliaire être accompagne des verbes comme se laver, se parler ou s’embrasser.

Ces verbes ne sont pourtant qu’occasionnellement pronominaux, c’est-à-dire qu’ils peuvent très bien s’employer sans pronom réfléchi et, donc, sans l’auxiliaire être.

  • Je me suis lavé / J’ai lavé la voiture ;
  • Vous vous êtes parlés / Vous lui avez parlé ;
  • Ils se sont embrassés / Ils l’ont embrassé.

Plus déconcertant encore, certaines variétés de français, comme celle parlée au Québec, utilise les deux auxiliaires, avoir et être, avec le même verbe conjugué pour exprimer deux sens différents. Les Québécois font en effet une différence sémantique entre avoir déménagé et être déménagé.

  • J’ai déménagé en juin ;
  • Je suis déménagé depuis juin.

Dès la première lecture, on comprend que l’auxiliaire avoir de la première phrase insiste sur l’action, tandis que l’auxiliaire être dans la phrase suivante met l’emphase sur le résultat de l’action. Avoir déménagé signifie l’action de déménager ; être déménagé définit le changement d’état, en l’occurrence de lieu, du sujet.

Inutile d’aller chercher bien loin dans la francophonie pour trouver d’autres exemples du même cas. De nombreux verbes présentent cette double allégeance. Si les phrases, je suis descendu dans le sud et j’ai descendu les poubelles, prêtent à sourire, elles témoignent surtout de la complexité du choix de l’auxiliaire du passé composé pour les locuteurs non francophones.

Passé composé : accords du participe passé

L’accord du participe passé dépend du choix de l’auxiliaire. Si la forme verbale au passé composé se construit avec l’auxiliaire être, l’accord du participe passé se fait en genre et en nombre avec le sujet du verbe.

Venir au passé composé : accord du participe passé
  • Elles sont venues à ma fête.
  • Ce sont les invités qui sont venus à ma fête.

Si la forme verbale au passé composé se construit avec l’auxiliaire avoir, le participe passé reste invariable si le complément direct du verbe est placé après le verbe.

En revanche, si le complément direct du verbe est placé avant le verbe, l’accord du participe passé se fait en genre et en nombre avec ce même complément direct.

Voir au passé composé : accord du participe passé
  • Elles ont vu les erreurs à éviter.
  • Les erreurs qu’elles ont vues, elles les ont évitées.

Dans le dernier exemple, le complément direct erreurs, placé avant le verbe voir, est féminin pluriel. Il est remplacé par le pronom les, placé, lui aussi, avant le verbe éviter. Les deux participes passés s’accordent donc au féminin pluriel.

L’accord des participes passés des verbes pronominaux répond à des règles très complexes, qui dépendent du statut essentiellement ou occasionnellement pronominal du verbe.

Un verbe occasionnellement pronominal peut présenter un complément direct autre que le pronom réfléchi. Si ce complément est placé après le verbe, le participe passé reste invariable.

Se passer au passé composé : accord du participe passé
  • Elles se sont passées de mes conseils.

Dans cet exemple, le pronom réfléchi se est complément direct du verbe se passer. Ce complément direct étant placé avant le verbe, le participe passé s’accorde avec se, mis pour elles, soit au féminin pluriel. Ici, de est une préposition qui introduit un complément indirect, car on se passe de quelque chose. Il n’y a qu’un seul complément direct dans la phrase.

  • Elles se sont passé de l’eau sur le visage.

Dans cet exemple, le pronom réfléchi se est toujours complément direct du verbe se passer. Toutefois, ce verbe, occasionnellement pronominal, possède un autre complément direct, de l’eau, placé, lui, après le verbe. Ici, de n’est pas une préposition qui introduit un complément indirect, mais un déterminant partitif qui introduit un liquide, soit un nom dit indénombrable, qui ne peut être compté. Le participe passé reste invariable.

Questions fréquentes sur le passé composé

Comment forme-t-on le passé composé en anglais ?

En anglais, le present perfect se construit comme le passé composé français. Toutefois, s’il en est l’équivalent d’un point de vue temporel, il ne l’est pas d’un point de vue linguistique.

Le present perfect, en plus de posséder une composition identique au passé composé, offre l’avantage d’en partager la fonction aspectuelle, celle d’actualiser la conséquence de l’action passée dans le présent. Néanmoins, ce rôle ne lui est pas réservé.

En effet, les deux phrases suivantes peuvent se traduire, en français, par le passé composé : j’ai appris l’anglais au Canada.

  • I learnt English in Canada (preterit) ;
  • I have learnt English in Canada (present perfect).

S’il n’est pas faux, sémantiquement parlant, d’utiliser le present perfect, l’usage anglais favorise pourtant le preterit, et ce, même si la conséquence de l’action est toujours vraie, mesurable et concrète dans le présent.

Comment forme-t-on le passé composé en espagnol ?

Nettement plus simple que le passé composé français, son équivalent espagnol, le pretérito perfecto, se compose du seul auxiliaire avoir et du participe passé du verbe à conjuguer.

S’il existe des formes irrégulières pour certains participes passés, puesto pour poder ou dicho pour decir, la présence d’un auxiliaire unique, haber, est passablement plus simple que notre alternative française, la sélection d’être ou d’avoir, voire des deux selon le sens de la phrase.

Vous avez aimé cet article ?
Aude Charrin, MA

Traductrice et linguiste de formation, Aude a également enseigné le français à des jeunes en difficulté scolaire. Sa nouvelle mission : démocratiser la langue française en vulgarisant ses concepts.